Efraim Osorio


En su artículo “Mundo bizarro”, el columnista Juan Esteban Constaín habla de una etimología de este adjetivo que él llama ‘alucinante’. Dice así: “ ‘Bizarro’, decía un tipo, viene de Pizarro, un apellido castizo por excelencia y que era el de muchos de esos soldados españoles que en los siglos XVI y XVII se paseaban por Europa con alardes y bravura, mirando mal” (El Tiempo, 15/6/2017). Pocos días después, seis exactamente, el también columnista de El Tiempo Fernando Ávila acoge esta ‘etimología alucinante’: “Dice Juan Esteban Constaín…” (El lenguaje en el tiempo, 21/6/2017). Como no la contradice, me parece que le da su bendición. Los dos están equivocados, conscientemente quizás, con picardía y una pizca de sal. Pero, como decían en los discursos de tiempos idos, dejemos que el señor Corominas hable por mí: “BIZARRO. Valiente, osado, 1569, después ‘gallardo’ y ‘generoso’. Del italiano ‘bizzarro’, propiamente ‘iracundo, furioso’. S. XIII, derivado de ‘bizza’ ‘ira instantánea, rabieta’, de origen incierto, quizás voz de creación expresiva; el francés ‘bizarre’, ‘estrambótico’, procede también de Italia”. Algunos sinónimos de ‘bizarro’, para conocer su empleo en castellano, los siguientes: ‘apuesto, arrogante, intrépido, esforzado, gallardo, valiente, galán; generoso, espléndido’. Nota: Según Wikipedia, “Pizarro es un apellido oriundo de España. Tiene un origen toponímico, procedente del municipio de Pizarro, Provincia de Cáceres (Extremadura). Parece derivar de la voz castellana de origen prerromano pizarra, probablemente en el sentido de "lugar de pizarras" (rocas de color gris oscuro, de estructura hojosa). La ‘pizarra’, bien enmarcada, era la ‘tableta’ que usábamos los que comenzamos a aprender las primeras letras y los primeros números hace alrededor de ocho décadas. Era de color gris, y escribíamos o dibujábamos en ella con un lápiz de mina de un color blancuzco, llamado ‘clarión’.
* * *
El crucigrama de El Tiempo del 21 de junio de 2017 no se pudo resolver enteramente, porque la definición o guía de la última vertical decía lo siguiente: “Dar publicidad a algo”. La respuesta, según el mismo periódico del día siguiente, era ‘airar’. Más equivocada, imposible, porque son muy distintos los verbos ‘airar’ y ‘airear’: el primero -del prefijo ‘a-’ e ‘ira’- significa únicamente “mover a ira. // Agitar, alterar violentamente”; y el segundo -de ‘aire’- quiere decir “poner al aire o ventilar alguna cosa. // Figuradamente, dar publicidad o actualidad a una cosa”. Los espacios en el crucigrama para la solución correspondiente eran solamente cinco, por lo que la respuesta correcta, ‘airear’, de seis letras, no cabía en ellos. Un error incomprensible, en esos crucigramas, anoto, porque son muy bien elaborados y en un ciento por ciento certeros. Y esto no es una cuña.
* * *
Si hay una plaga en el lenguaje, imposible ya de hacer desaparecer, es el uso universal de la estomagante locución ‘por parte de’: en efecto, la dice el sacristán y la dice el cura; la dice el médico y la repite la enfermera; la gritan los congresistas verborreros y la musitan los mudos; la emplean los lustrabotas y los coteros; abusan de ella los comentaristas deportivos, los camarógrafos y los lectores de noticias de radio y televisión; la repiten el presidente y sus ministros; echan mano de ella los profesionales de todas las disciplinas y los teguas de cada profesión, y la sueltan personalidades de todo tipo, entre ellos, el economista José Antonio Ocampo, como en esta oportunidad: “…y en esta materia no se debe descartar la compra de tierras por parte de la Agencia Nacional de Tierras” (El Tiempo, 25/6/2017). ¿No cree usted, señor, que con decir “la compra de tierras por la Agencia Nacional de Tierras” era suficiente, elegante y castizo? Y una de las corresponsales de RCN, quien, con toda la soltura del momento, anunció: “La dejación de las armas por parte de las Farc” (Noticias de la noche, 27/6/2017). ¿No le parece mejor, señora, y muy castizo, decir “la dejación de las armas por las Farc”? La preposición ‘por’, ella solita, sin arandelas de ninguna clase, cumple perfectamente con su oficio en la oración. Hace muchos años vengo librando esta batalla, pero si hay batallas pérdidas, ésta es una de ellas.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015