Efraim Osorio


El término ‘ventrílocuo’ (del latín ‘ventriloquus’ -de ‘venter’, ‘vientre, estómago’, y ‘loquor’, ‘hablar’) "se aplica a la persona que tiene la habilidad de dar a su voz distintas entonaciones y modificarla de tal manera que parece proceder de distintos sitios, con lo cual puede simular un diálogo entre diversas personas" (María Moliner). En su artículo sobre el candidato presidencial Óscar Iván Zuluaga, el columnista César Montoya Ocampo dice que el ex presidente Álvaro Uribe Vélez "…no dejaría gobernar al presidente, o bien, este se convertiría en el ventrílocuo de aquel" (LA PATRIA, 21/11/2013). Es al revés, doctor Montoya, como lo anotó muy acertadamente el periodista Rafael Antonio Zuluaga Villegas, porque no sería Uribe quien aparentara hablar por Óscar Iván, sino éste, como presidente, parecería hablar, pero, en realidad, no sería él quien hablara, sino el ex presidente. En otras palabras, según éste y otros clarividentes, si llegase a la presidencia el señor Óscar Iván Zuluaga, se convertiría en el muñeco del ventrílocuo Uribe Vélez. ¡Lo que puede una imaginación desbordada! En el mismo escrito, dice: "Uribe está tiznado de todos esos dolamas". ‘Dolama’ ("Alifafe, achaque generalmente leve") es del género femenino. Anótelo, ¡por favor!
* * *
El señor Cristóbal Trujillo Ramírez, rector del Instituto Universitario, emplea inadecuadamente el verbo ‘poseer’ por ‘tener’ en las siguientes muestras: "Posee la obligación de garantizar la atención profesional…"; "…pero no posee siquiera el mínimo apoyo de los auxiliares de policía…" (LA PATRIA, 22/11/2013). No siempre el que tiene, posee. Según la lógica gramatical, la extensión de la idea que expresa el verbo ‘tener’ es mucho más amplia que la extensión de la que expresa el verbo ‘poseer’, noción que se puede exponer de la siguiente manera: Todo lo que se posee se tiene, pero no todo lo que se tiene se posee. Así, cuando El Diccionario le asigna al verbo ‘tener’ 24 acepciones, a ‘poseer’, sólo 5. Por ejemplo, en el conocido verso, "conque esas tenemos, Juana", no se puede decir "conque esas poseemos, Juana", porque esta sustitución le quitaría el sentido de "sorpresa y enfado ante algo que ha dicho o hecho de alguien" (en el ejemplo, "conque yo muy tranquilo, y con Rafa tú me engañas"). ‘Tener’ viene del verbo latino ‘tenere’ (tener, tener cogida una cosa, asir; poseer, ocupar; obtener, conseguir; defender; conservar; estar unido por la sangre; impedir, detener, etc.). ‘Poseer’ procede también del latín ‘possidere’ (tener en su posesión, ser poseedor, gozar de; dominar). Entonces, señor Trujillo, usted ‘tiene’ la obligación que dice, pero no la ‘posee’; y no ‘tiene’ el apoyo de que habla, y si lo ‘tuviese’, no lo ‘poseería’. Como es seguro que son muchos los dolores de cabeza que por su investidura ‘tiene’, pero no los ‘posee’. ¿De acuerdo?
* * *
‘Tópico’ viene del griego ‘topos’ (lugar, sitio, puesto; país, territorio, localidad, región; pasaje de un libro; categoría; ocasión, oportunidad), del que proceden también ‘toponimia’ ("Estudio del origen y significación de los nombres propios de lugar") y ‘topografía’ ("Arte de describir y delinear detalladamente la superficie de un terreno"), sustantivos relacionados con ‘lugar’. Desde hace mucho tiempo, sin embargo, se le ha dado el significado de ‘tema, asunto’, por influencia del inglés ‘topic’ (tema, asunto, cuestión), tendencia vapuleada por don Marco Fidel Suárez, pero defendida por gramáticos importantes como don Roberto Restrepo, Julio Casares y María Moliner. Con esta acepción la emplea el rector del colegio Anglohispano, quien, según un artículo sobre la ‘tableta digital’, "argumenta que la formación integral abarca tópicos de ortografía, redacción y lectura de textos formativos" (LA PATRIA, Teen, 26/11/2013). "…abarca temas de ortografía…", mejor. La "Nueva gramática de la lengua española" (Academia de la Lengua) le dedica muchos renglones (42.2a y ss.) y diversas acepciones, obviando las de ‘tema’ y ‘asunto’. Y su "Diccionario panhispánico de dudas" asienta: "Tópico. En español significa, como sustantivo, ‘lugar común, idea o expresión muy repetida’ (…). Debe evitarse su empleo con el sentido de ‘tema o asunto’, calco inaceptable del inglés ‘topic’". Los diccionarios especializados le dan a ‘tópico’ los siguientes sinónimos: ‘apósito, sinapismo; vulgar, trivial, manido; lugar común, frase hecha, sentencia rancia, dicho sobado’. A mediados del 2008 terminé un párrafo sobre el mismo ‘tema’ con estas palabras: "Sabedores ya de estas opiniones, y conocedores de los respectivos sinónimos, démosle a ‘tópico’ los suyos nada más; y a ‘tema’, únicamente los que le pertenecen".
* * *
La conjunción copulativa ‘ni’ se emplea en oraciones negativas en las que la enumeración de sus elementos está encabezada por ‘no’, por ejemplo, "no queremos ni esto ni aquello". Parecen ignorar algo tan elemental algunos comentaristas deportivos, como éste, de la redacción de El Tiempo: "No van Alexánder Mejía, Juan David Valencia y Alejandro Bernal, quienes habían sido titulares contra Junior" (El Deportes, 28/11/2013). "…ni Alejandro Bernal", señor. O como éste, de la redacción de LA PATRIA, anotado por don Luis Evelio Naranjo: "No vendrán Henríquez, Pajoy y Páez" (18/10/2013). "No entiendo", se extraña el corresponsal, "por qué no lo pueda expresar así: No vendrán Henríquez, Pajoy ni Páez". Yo tampoco, don Luis Evelio.
* * *
La VEINTITRÉS: Cada día, un negocio nuevo en su espacio; y de éste, unos metros menos para los peatones.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015