
Después de renunciar a RCN Radio por asesorar a David Murcia Guzmán, propietario de la captadora ilegal de dinero DMG, Guillermo Díaz Salamanca retornó a esa cadena el año pasado con El Tren de la Tarde, programa que transmite junto a Jota Mario Valencia.
El hombre de las mil voces, como se le conoce, fue narrador deportivo, pero ingresó al humor político gracias a Yamit Amat, que lo vio mamando gallo en una cabina de Caracol y lo invitó a un programa que, con el tiempo, se convertiría en La Luciérnaga, en el que estuvo 13 años. Hoy en la competencia, se da el gusto de hacer parodias e imitar las voces de políticos, periodistas y futbolistas, y de sacarle una sonrisa a sus oyentes.
Su regreso
- ¿Cómo se ha sentido en su regreso a RCN?
Muy bien. Hay muy buenas empresas radiales musicales, pero en las habladas hay que estar en RCN o Caracol. Estaba en simultánea decidiendo qué pasaría con mi futuro, había muy buenas ofertas, no solo la de RCN, y finalmente decidí regresar. De hecho me parece muy bueno porque había quedado con asignaturas pendientes y había que terminarlas.
- ¿Qué encuentran los oyentes en El Tren de la Tarde que no escuchen en La Luciérnaga?
Es un formato muy divertido con talento nuevo y unos sketch humorísticos distintos a los de La Luciérnaga. Tuve la oportunidad de estar mucho tiempo allí, y obviamente conozco del producto, pero acá no tenemos cuenta chistes ni juzgamos a la gente, eso lo tiene que hacer la justicia. Asumimos el papel de contar sin tomar partido. Hay muchas imitaciones de políticos, futbolistas y periodistas que en el vecindario no están.
- Usted sabe lo que es el éxito en la radio, pero también la quiebra. ¿Qué lo mantiene en el dial?
La vida es como una carrera en bicicleta: si uno se cae y se da un golpe con el pavimento, se vuelve a montar en la y hágale. La radio es apasionante, sé lo que se siente en la cúspide y pedaleando solo en el terreno llano.
- ¿Por qué eligió a Jota Mario como coequipero?
Las personas de edad no entendemos muy bien (risas). En esa búsqueda de un conductor se pensó en varios nombres. Para nadie es desconocido el estilo que le imprime a su trabajo Hernán Peláez (director de La Luciérnaga), entonces había que buscar a alguien que tuviera unas características particulares y que fuera capaz de ponerle su toque al programa. Jota Mario aceptó, al principio fue un poco complejo entrar en sintonía, pero me siento muy cómodo con él.
Sus imitaciones
- Su mejor imitación...
En este momento es la del presidente Juan Manuel Santos, muy cercana a la realidad.
- La voz que nunca pudo imitar...
La de Yamit Amat. Me ha dificultado que es muy amigo mío (risas), y segundo, como si fuera un podio de periodismo, para mí él es el 1,2 y 3.
-¿Nadie le ha reclamado por una imitación?
Nunca, ni que me reclamen porque qué hago (risas).
- ¿A qué horas comienza a escuchar radio?
A las 4:45 de la mañana, que es la hora en que me levanto a llamar a mis hijos para que vayan a estudiar. Le doy vuelta a la radio por todas partes, siempre hay algo qué encontrar hasta las 10:00 de la mañana. También voy a internet, esculco periódicos, revistas y páginas especiales enfocadas en lo que sucede en el país.
- ¿Cuántos radios tiene en su casa?
Por lo menos 25, aunque tengo preferencia por uno que mantengo al lado, y al resto les hago mantenimiento porque se envejecen y se dañan.
- ¿Una noticia que parecía más un chiste?
Que van a legislar sobre las parodias, es la más chistosa de las recientes. Claro, el congreso tiene que legislar sobre las parodias porque como en este país todo está tan bien, entonces se querían dedicar a mirar a los humoristas… Menos mal la echaron para atrás porque hay cosas más importantes que ponernos a legislar sobre quien trova o hace una imitación.
El dato
El Tren de la Tarde se puede sintonizar en Manizales en el dial 1.060 del AM, de lunes a viernes de 2:00 a 6:00 p.m.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015