El Ministerio de Cultura siempre está en búsqueda de estrategias para el reconocimiento de lo que hacen a los colombianos ser colombianos, y por tercera ocasión, llega con La Fiesta de las Lenguas.
En esta ocasión la excusa no pudo ser mejor, la sexta edición de la Feria Internacional del Libro, oportunidad en la que se puede tener un primer acercamiento con miembros de aquellas culturas que tanto han atraído la atención de nacionales e internacionales, empezando por la Unesco, organización que declaró cinco de sus manifestaciones culturales como Patrimonio de la Humanidad.
Antes del inicio de esta Fiesta de las Lenguas que se desarrollará desde este jueves en el Pabellón Juvenil de la Filbo, se realizó un evento donde tuvieron su primera voz miembros de las comunidades Wayuu, Chamanes Jaguares de Yurupari, músicos de Marimba y cantantes tradicionales del Pacífico. Allí se logró romper el esquema de protocolo y hacerle unas preguntas a estos líderes culturales, que dejarían entre ver lo que sienten y su experiencia al presentarse por primera vez en una feria de gran tamaño.
Tal es el caso de Inés Granja Herrera, nacida en Timbiquí, Cauca, relato esta nueva experiencia como algo extraordinario: “Yo nunca había estado en la Feria del Libro, pero para mí es algo hermoso, algo que me llena, algo que... Como que no concibo, porque antes no sabía bien de la feria pero ahora que estoy aquí veo que este es un evento excepcional, único”.
En el mismo contexto pero de la comunidad Wayuu, Joaquín Prince nos deja su principal intención al asistir por primera vez a la Filbo: “Deseo reunir mucho conocimiento, aprender de ustedes, como van a aprender de nosotros y de nuestras costumbres especialmente de mi lengua nativa”.
En medio de la reunión, un personaje se hizo notar, un hombre que vestía como cualquier capitalino pero sus rasgos faciales delataron su procedencia. Al dar su nombre se identificó como Diacra Surándari muirim vallarú, ”hombre que danzará así el día amanezca oscuro”. Él dejó ver su oposición a este tipo de eventos pues asegura que “la verdad no tengo ninguna expectativa, porque no sé qué va a pasar, este es un evento que como lo dice bien la palabra es una feria, nos vieron y después chao, esa no es la idea..”
Sin embargo por parte del Ministerio de Cultura se espera que este sea un proceso constante de diálogos y conocimientos recíprocos, una experiencia prometedora.
Los colores, las vestimentas y los sonidos llaman a vivir 13 días de literatura, de armonía, de costumbres y personajes que en algún momento se convertirán, para los asistentes, en un referente de lo que fue la verdadera tradición oral y cómo, estos pocos pero buenos representantes, luchan por mantenerse a flote aunque la tecnología avance y los impulse a “navegar” sin dejar hundir sus raíces.
POR TERCERA OCASIÓN
El Pabellón Juvenil de la Feria Internacional del Libro de Bogotá se convierte en el universo cultural y étnico de Colombia, con sus Juegos, rondas, música, religiosidad, lenguas y algunas expresiones artísticas de estos y otros grupos, que estarán reunidos en un mismo pabellón en el que los asistentes podrán aprender de la cultura del país.
Durante dos semanas el pabellón juvenil 20 y 21 de Corferias será el epicentro de la diversidad cultural del país en la Feria del Libro de Bogotá, en la que los asistentes podrán conocer más, del sistema normativo de los Wayuus, aplicado por el palabrero (“pütchipü¨üi”); así como un espacio cultural de Palenque de San Basilio, lo mejor de la Fiesta de San Francisco de Asís en Quibdó, los conocimientos tradicionales de los chamanes Jaguares de Yuruparí, junto a la música de Marimba y cantos tradicionales del Pacifico Sur de Colombia.
Allí se podrá vivir una experiencia cultural única, con hablantes nativos de distintas lenguas del país que compartirán algunos de sus conocimientos y saberes tradicionales.
Se contará con las presentaciones en vivo de los grupos Herencia de Timbiquí, Sexteto Tabalá, Inés Granja, La Contundencia, la Escuela de música y danzas Batata y el grupo Semblanza del Río Guapi.
Estarán presentes las lenguas nativas en contextos urbanos, las lenguas criollas: Creole de San Andres y Providencia y Palenquero de San Basilio de Palenque, la lengua del pueblo Rrom o Gitano, la lengua de señas, el Lenguaje corporal y los lenguajes juveniles urbanos.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015