EFE | LA PATRIA | SAN PABLO
El centrocampista de la Selección Colombia, Mateus Uribe, afirmó ayer que la consigna es vencer en los noventa minutos a Chile en el partido por los cuartos de final y no esperar la definición por cobros desde el punto penalti.
"Ganar en los noventa minutos es nuestra consigna", señaló el antioqueño en rueda prensa antes del entrenamiento vespertino en el estadio Pacaembú, de San Pablo, de cara al partido de mañana en la Arena Corinthians.
No obstante, Uribe reconoció que las tandas de penaltis es una posibilidad, pero que están mentalizados para hacer su labor en esos noventa.
"Lo que venga después son cosas del partido, cosas del destino", apuntó el jugador que se perfila como titular en la primera línea de centrocampistas, al lado de Wílmar Barrios o de Gustavo Cuéllar.
Uribe valoró la condición de Chile como actual bicampeón del torneo continental y que tiene como técnico al vallecaucano Reinaldo Rueda.
"Sabemos del rival que vamos a enfrentar, viene de ganarse dos Copas, de la jerarquía de los jugadores y del cuerpo técnico. Nosotros estamos en un proceso corto con el profesor Carlos Queiroz", subrayó.
Para el jugador del América de México, el hecho de enfrentar a Rueda, su antiguo técnico cuando jugó en el Atlético Nacional de Medellín y ganó la Copa Libertadores de 2016, puede permitirle a los colombianos tener un partido con un fútbol más abierto para ambos equipos.
Sobre su posición polifacética en la cancha, Uribe manifestó que el técnico portugués Queiroz "pide hombres de la mitad que sean polifuncionales. Necesitamos fortalecido el medio del campo, tanto defensivamente como aparecer por sorpresa en el ataque".
Colombia realizó trabajos de estiramiento físico y con balón leve durante los minutos a los que tuvo acceso la prensa, en los que el grupo le celebró el cumpleaños al defensa John Lucumí, que completó 21 años.
El uso de este sitio web implica la aceptación de los Términos y Condiciones y Políticas de privacidad de LA PATRIA S.A.
Todos los Derechos Reservados D.R.A. Prohibida su reproducción total o parcial, así como su traducción a cualquier idioma sin la autorización escrita de su titular. Reproduction in whole or in part, or translation without written permission is prohibited. All rights reserved 2015